Overview 

This tutorial is designed for native speakers of German and English both to improve your understanding of literature and your language proficiency. [Non-native speakers are of
course heartily welcome, though will face additional challenges.] There is a synergy between translating and understanding imaginative prose: in fact, I would claim there is no better way to understand a literary work than to attempt a translation of it. And no language activity I can think of demands a more intensive reflection on the meanings of words and structures than translating literature.


There will be two parts to the course: the first translating poetry; the other translating short prose fiction or nonfiction. (Most of the prose fiction text will only be translated in part,
given considerations of time and work load – and that I prefer a lot of attention to a shorter text than a hurried translation of a longer one.)